Here's my last tattoo-design for those who love Japan and the japanese culture: a haiku written by Kobayshi Issa: "Yo no naka wa / Jigoku no ue no / Hanami kana" = In this world, We walk above the hell, Gazing at flowers (or: In this world / We walk on the roof of Hell / Gazing at flowers)". The second translation is more beautiful but less correct: "ue" means "above; up; over", no roof.
First, let's see the design:
In the image above are two variants of the same Haiku. There is a little difference between these two variants - the last word of the third verse is written in hiragana in the first variant (in the right side of the image) and in kanji in the second variant (in the lest side of the image). Both variants are correct - the word "kana" (an emphatic word, equivalent with "Alas!") can be written in kanji, but usually is written in hiragana.
In the image above, I've split the Haiku in three lines (following the three phrases of the Haiku); anyway, traditionally, the Haiku were printed in a single vertical line, like this:
The Haiku written on a single vertical line. In this variant, I've written the last word of the Haiku in hiragana. (there are 3 lines because I've written the same Haiku with 3 types of fonts - just choose the one you like the most):
The Haiku written on a single vertical line. In this variant, I've written the last word of the Haiku in kanji. (there are 3 lines because I've written the same Haiku with 3 types of fonts - just choose the one you like the most):
0 comments:
Post a Comment